Crusader Kings II

Про гру
Локалізації 2
Завантажуваний вміст 0
Зануртеся у один із найвидатніших періодів світової історії.
Локалізації (2)
Переглянути
Завантажуваний вміст (0)
Переглянути
Коментарі та відгуки про локалізацію
1 (оце стільки накоментували)
Увійдіть, щоби залишити коментар
  • Найновіші
  • Найстаріші
Для цієї гри відсутня офіційна локалізація.
Вкладка «Локалізації» містить посилання на доступні українізатори.
Придбати гру
Розробник
Paradox Development Studio
Видавець
Paradox Interactive
Дата виходу гри
вівторок, 14 лютого 2012 р.
Типове сортування
  • Типове сортування
  • Найновіші
  • Старі
Локалізація триває
Готовність: 90%
Останнє оновлення: 14.02.2012
Тип: Текст
Українізатор від uus.in.ua (Ucraina Unione Strategists).

 На останній версії гри не працює.

 

Встановлення:

1. Встановіть українізатор до Бібліотека>Документи>Paradox Interactive>Crusader Kings 2>Mod (УВАГА!)

2. Грайте

Готовність: 100%
Останнє оновлення: 13.10.2024
Тип: Текст

 

Оновлено для Crusader Kings II версії 3.3.5.1

Локалізація не завершена. Заміщує англійську локалізацію.

Full-версія

Головною відмінністю Full-версії локалізації від Lite є додатковий переклад:

  • власних імен (не завершено);
  • назв династій (не завершено);
  • культурних варіантів назв титулів (іще не розпочато).

Переклад цих речей змінює контрольну суму гри, через що з цим модом неможливо заробляти досягнення. Однак саме цю версію слід уважати «повноцінною».

Контрольна сума останнього оновлення: CPTC
Наступні оновлення можуть поламати деякі збереження в режимі Ironman. Будьте обачні та вибачте наперед.

Інші особливості локалізації
  1. Місцями додано скриптовану локалізацію задля поліпшення якості тексту. Іноді вона може не працювати; у майбутньому я буду випробовувати альтернативи.
  2. Особливістю локалізації є намагання використовувати запозичені слова (навіть давно запозичені) менше звичного (наприклад, полководець замість командир), а також додати зовсім трішки менш уживаних чи застарілих слів.
  3. Задля єдності «руських» найменувань, назви деяких провінцій руської культури на теренах сучасних Білорусі та Росії частково українізовано.
Рекомендовані правила гри
  • Культурні назви титулів: Ні (категорія Різне)
    Чому? Культурні варіанти назв іще не перекладені. Настійно рекомендовано до часу.
  • Династичні назви титулів: Ні (категорія Різне)
    Чому? Хоча назви найпомітніших династій перекладені, певні… особливості локалізації внеможливлюють створення прикметників до них. Не обов’язково.

 

Для цієї гри відсутня офіційна локалізація.
Вкладка «Локалізації» містить посилання на доступні українізатори.
Придбати гру