Локалізація додана/зроблена розробником. Виконавці зазвичай невідомі.
Українська агенція ігрової локалізації, яка надає послуги повного циклу багатьма мовами, але основною завжди буде українська. Працює з офіційними локалізаціями інді та великих проєктів.
Серед наших здобутків: Cyberpunk 2077, XDefiant, Warframe, Silent Hill 2, Songs of Conquest, Valheim, серія To the Moon та багато інших чудових ігор. А серед наших клієнтів Ubisoft, Konami, Digital Extremes, HNG, Freebird Games, Coffee Stain Publishing, HeadUp, Dvora Studio і ще більше неймовірно талановитих розробників.
Портфоліо: https://unlocteam.com/uk/portfolio/
Локалізаційна спілка «Шлякбитраф» (SBT Localization) має на меті популяризацію ігрової культури та просвітницьку роботу в цьому напрямі, створення українського ігрового контенту та просування його використання споживачам, розширюючи цим український медіаринок.
Працюємо над перекладом відеоігор з 2012 року. Серед наших робіт Baldur's Gate: Enhanced Edition, Baldur's Gate 3, Kingdom Come Deliverance, Cyberpunk 2077: Ілюзія свободи, Liftoff: FPV Drone Racing, Sherlock Holmes Chapter One, Sherlock Holmes: The Awakened та багато інших — понад 50 відеоігор загальним обсягом 10 млн слів.
Портфоліо - https://sbt.localization.com.ua/project/
СПІЛКА ПРИПИНИЛА СВОЄ ІСНУВАННЯ.
Волонтерська спілка перекладачів, які працювали над офіційною локалізацією Steam та ігор від Valve, а також над іншими іграми. STS-UA була частиною глобальної спілки Steam Translation Server. З 2019 року роботу над перекладом Steam переформатовано, STS_UA неофіційно розформовано, перекладачі або неактивні, або входять до інших спілок.
Легенда неофіційної української локалізації.
http://www.discord.com: Кіндрат Книш#2050
Спілка перекладачів, що працює над створенням якісних українських локалізацій до класичних комп’ютерних ігор, які були випущені за часів так званої «золотої ери» галузі комп’ютерних розваг. Унікальною особливістю діяльності Traductores Sin Fronteras є залучення волонтерів, команд та студій озвучення для створення українського дубляжу до своїх текстових перекладів.
TSF діє на добровільних засадах та не отримує від своєї діяльності жодного матеріального прибутку.
Малограмотний ремісник ігроперекладацької справи.
Канал YouTube (тицяльне)
Профіль на Nexus mods (тицяльне)
Разом ми створимо ліпші ігри та застосунки
https://gamelocalizations.com/
Перекладач, технічний спеціаліст відеоігрових локалізацій.
Пожертви не приймає.
Дякує за подяку у вигляді користування локалізаціями та написання відгуків.
Вільний списник української локалізації. Герой королівств!
Не соромтеся підтримувати словом і гривнею!