Якщо хтось не в курсі, ця гра наче від творця коміксів[tapas.io] про цю ж саму дівчинку. Чому вона літає і в неї дивне волосся - все просто, воно - йокай. Її мати - йокай, а батько (Сем наче?) - людина. Мабуть, не дуже звичайна ,якщо він умудрився взяти в дружини йокая, але про це я в коміксах ніде не бачив.
Комікси вже малюються кілька років, і вони бувають як просто ситуативними (на 1-2 сторінки), так і цілою сюжетною аркою. Яка інколи розбавляєтсья тематичними святковими або кросоверними малюнками. В цілому читати її цікаво і воно досі не завершено. На даний момент там 771 сторінка-комікс загалом, і нещодавно почалась нова сюжетна арка (вони всі є типу продовженнями попередньої. Раджу почитати, в цілому за історією слідкувати цікаво.
Проте всього цього зовсім не обов'язково знати, для того щоб грати в гру! Тим хто знайомий з коміксами, ви просто побачити знайомих персонажей і події можливо не будуть мати такий дивний вигляд, от і все.
ВІД СЕБЕ: - В ГРІ МОЖУТЬ БУТИ БАГИ. Особливо на високих роздільностях екрану, я зустрів момент де тригер з піран'єю на пристані улетів вверх під дисплей замість того щоб бути перед Ермою як це у відео проходженні в інтернеті (треба або тицяти предметом вгадувати де ві є або ДУЖЕ зменшувати роздільність монітора В СИСТЕМІ бо гра таких налаштувань не має)
Якщо вам знадобився цей українізатор і вам сподобався переклад, підтримайте мою діяльність: Donatello (https://donatello.to/Sent_DeZ).
Встановлення
Завантажте архів, розпакуйте в кореневу теку з підтвердженням заміни.
УВАГА:
1) на момент релізу в грі тільки англійська мова. І деякі речі було забиті в коді ,через що переклад ламав логіку гру. Довелось лізти в код і дописувати деякі речі, щоб це працювало. Чому це важливо? В подальшому гра може оновлюватись. А значить і код також. А українізатор встановлюватиме стару версію коду. То ж якщо будуть якісь проблеми, виліти або щось не працюватиме, спочатку зробіть перевірку файлів Steam, щоб відновити оригінальну версію і спробуйте зробити те що ви робите, але без українізатора. 2) Через те, що сама гра написана через одне місце, і довелось лізти в код, щоб хоч щось завести, в грі при використанні перекладу є баг, коли перша репліка діалогу має або пустий білий квадрат, або анімацію людини з попереднього діалогу. Щоб не плутатись, дивіться саме на ім'я того, хто говорить. Я пробував це виправити, але тоді гра вилітає у випадкових місцях проходження. Можливо я зможу це виправити, можливо ні, нічого обіцяти не буду.
Українізований весь необхідний для проходження текст: - діалоги - підказки в грі - підказки від Ded (ім'я перекладено як Мер, бо Мер Т. Вець, для збереження гри слів Ded N, Cide) - підказки від самої гри в спливашках (деякі з них зроблені текстурами) - пукнти меню та інтерфейсу (деякі з них зроблені текстурами) - субтитри в катсценах (перемальовані поверх, оскільки вони є частиною самого відео) - дошка з інформацією на пірсі - секретні матеріали, які можна відкрити після проходження гри