Ми компанія з двох людей, котрі вирішили боротися з всесвітньою несправедливістю, починаючи з відсутності української локалізації у іграх. Ми вирішили зробити цей переклад, оскільки нещодавно, Supergiant випустили 2 частину гри, над якою вже працює команда професіоналів. Оскільки для першої частини, такої шани не планувалося, ми вирішили зробити це самостійно. Важливий момент! Ідея з'явилася після того як ми побачили трішки кривуватий машинний переклад з рос. на Українську. За основу, звичайно ж, ми взяли англійську версію гри, яку в подальшому і переклали. Позаду рівно два місяці щоденної, клопіткої праці, та гори перекладеного тексту. В наступних розділах, ми пояснимо як саме і що саме встановлювати, щоб отримати можливість зіграти цей шедевр рідною мовою.
Етапи встановлення
Тут можна завантажити потрібні файли[github.com] Якщо ви не знаєте, як завантажити файли з Гітхабу, це робиться наступним чином. Потрібну натиснути на зелену кнопку code, з якої з'явиться випадаюче вікно, з опцією завантажити файли в zip архіві:
Після того як ви завантажите архів з файлами, розархівуйте вміст та переходьте до 3 етапу.
Зайдіть у бібліотеку Steam, виберіть гру, та слідуйте процесу показаному на скріншотах.
Замініть усі файли.
Після заміни, може виникнути конфлікт файлів і при виборі Української мови, вас викине з гри. Таке відбувається нечасто і зазвичай не більше 2-3 разів. Важливий момент! Ми замінили саме Польську мову, а не російську, щоб Steam не додавав вас у статистику як користувачів, що грають саме російською мовою.
Етапи Встановлення (Макбук)
Тут можна завантажити потрібні файли[github.com] Якщо ви не знаєте, як завантажити файли з Гітхабу, це робиться наступним чином. Потрібну натиснути на зелену кнопку code, з якої з'явиться випадаюче вікно, з опцією завантажити файли в zip архіві:
Після того як ви завантажите архів з файлами, розархівуйте вміст, створіть папку з перекладом в зручному для вас місці та перенесіть в неї розархівовані файли. Важливо! Перевірте, що ця папка не синхронізується з iCloud, інакше переклад не буде встановлений. Про всяк випадок, додайте в назву папки .nosync.
Окрім папки з файлами перекладу, для Маку також завантажиться файл під назвою Hades_localization.command, його також потрібно перенести в папку з перекладом, а після цього, запустити.
Після заміни, може виникнути конфлікт файлів і при виборі Української мови, вас викине з гри. Таке відбувається нечасто і зазвичай не більше 2-3 разів.
Ваші відгуки та ситуація зі шрифтом
У нас є можливість постійно оновлювати файли і так як ця робота базувалася лише на нашому бажанні побачити гру Українською, непоганих знаннях Англійської та величезному ентузіазмі, можуть бути присутні певні помилки в тексті. Тому ви можете звітувати стосовно будь-яких орфографічних, пунктуаційних чи інших помилок, ми цінуємо ваші відгуки.
Для того, щоб ми мали можливість швидко реагувати на ваші відгуки, а також, щоб у вас була можливість отримувати останню інформацію стосовно наших проектів, запрошуємо до нас на дискорд сервер[discord.gg].
Тут ви отримаєте роль та доступ до каналу, на якому ви зможете залишати свої відгуки та побажання, а також можливість спілкуватися з ком'юніті.
Ситуація зі шрифтом!
Зараз також присутні певні візуальні розриви в тексті, себто, відстань між певними літерами, словами чи словосполученнями інколи різниться.
Ми адаптували шрифти з Hades 2, та виправили більшість (якщо не всі) помилки з розмірами та відстанями між літерами та словами.
Подяка
Оскільки проєкт зайняв у нас два місяці щоденної роботи і працюємо ми на абсолютно безоплатній основі, якщо ви маєте бажання підтримати нас та роботу з перекладом ігор у майбутньому, ми були б вдячні, якби ви задонатили нам на Патреоні[patreon.com]. Кожна копійчина буде важливою.
Також ми будемо вдячні за поширення посібника в україномовній спільноті! Лайки та додавання до Улюбленого допоможуть підняти посібник в рейтингу, щоб більше користувачів змогли його побачити, та спробувати Hades Українською.
Дякуємо вам!
Фіналізація проекту
Вітаю! Це буде останнє оновлення стосовно даного перекладу. Якщо коротко, після декількох сотень правок(як значних так і невеликих), проект офіційно завершено. Гру повністю пройдено декілька разів, текст перевірено та оброблено. Оскільки присутня певна кількість "Рандому" та й відгуків в цілому було небагато, я припускаю, що можуть бути присутні певні невеличкі візуальні проблеми де-не-де, пропущені літери, пробіли, зірочки. Але можу твердо сказати, що 99.9% всього контенту оброблено належним чином.
Якщо ви ще не завантажили переклад, або зробили це раніше, рекомендую зробити це повторно зараз.
На жаль, є ряд проблем які ми не можемо виправити, це певні накладання тексту в тих же пророцтвах чи в звітах адміністративного крила, змінити розміри шрифтів не є можливим, адже виправивши ситуацію в цих 2-3 випадках, ми погіршимо візуальну складову практично у всіх інших частинах гри. Також космічних масштабів які займають 7 рядків, і трішки вилізають за бокси діалогів, їх ми в більшості випадків підправляли, але інколи залишали як є, щоб не втрачався контекст. Ще, через адаптацію шрифтів, буквально трішки з'їхав таймер, змінити його позицію на даному етапі не є можливим, але це не критично. Також, дати в меню будуть польською мовою, оскільки вони якимось дивним чином закодовані та прив'язані до годинника вашого пристрою, а ще відсутні в файлах гри в адекватному вигляді, тому перекласти ми їх тупо не змогли. Останній, але найважливіший момент це субтитри, ми виправили їх розміри, зробивши можливим розміщення не 3 а 4 рядків тексту, як того вимагали деякі діалоги в тих же Патрокла і Гомера(оповідача), але інколи текст і далі "Їде" вниз, інколи швидше, інколи повільніше, часом не даючи можливості адекватно прочитати перший рядок. В коді ми не знайшли способу якось змінити час "з'їзду", там цього взагалі не було і відбувається воно випадковим чином, тому як це виправити ми без поняття.
Якщо у вас будуть ще якісь питання та/чи пропозиції стосовно перекладу Hades, рекомендую застрибнути до нас на Дискорд сервер[discord.gg]., скидайте баги які знайдете і ми їх виправимо, залишати проект ми не плануємо навіть після його завершення.