Українізатор, який встановить на ваш комп'ютер українську локалізацію до наступних ігор: Half-Life 2, Episode One, Episode Two, Lost Coast. Переклад виконано командою STS UA. Інсталятор створив saintracks. На вашому комп'ютері заздалегідь повинна бути встановлена одна або всі ігри з переліку. Українізатор містить: - Повний переклад інтерфейсу - Повний переклад субтитрів
1. Якщо ви додали озвучення за допомогою Майстерні, вам потрібно додатково завантажити архів із текстом "Half-Life 2 + Episode 1 + Episode 2 UKR (текст).zip", адже Майстерня не підтримує додавання текстових файлів.
2. Розпакуйте архів. Його вміст скопіюйте в папку "Half-Life 2" із заміною. Її шлях можете знайти натиснувши ПКМ на грі в бібліотеці > Управління > Переглянути локальні файли > \Half-Life 2.
3. ПКМ на грі в бібліотеці > Властивості… > У рядок “ПАРАМЕТРИ ЗАПУСКУ” введіть наступний текст без лапок “-language ukr”.
4. Запустіть гру. Якщо почуєте чарівний український голос та побачите розкішні українські текстури - ви зробили все правильно! ПРОТЕ! Через виверти, за допомогою яких працює Майстерня у HL2, або мої криві руки, при першому запуску гри головна назва може бути написана шрифтом Arial і виглядати HALF-LIFE' та/або промова доктора Кляйнера про розмноження може бути англійською. При переході на оригінальну гру, а тоді назад у Епізод 1 всі проблеми зникнуть. А ще, на момент написання мною цього тексту, цей предмет ПОВНІСТЮ ламав звуки у Епізоді 2. Вимкніть його та локалізацію оригінальної гри перед проходженням...
5. Якщо у вас не відображаються українські субтитри, або вони не збігаються із репліками у грі, відкрийте консоль розробника, та впишіть туди команду без лапок “cc_lang ukr”.
ПЕРЕКЛАДЕНО ТА ОЗВУЧЕНО СПІЛКОЮ HAMUA STUDIO
АКТОРИ ОЗВУЧЕННЯ:
Урядовець - Сергій Солдатов (Sandigo Studio) Алікс Венс - Мар'яна "MariAm" Янкевич Доктор Кляйнер - Денис "Rendaros UA" Швецов Ілай Венс - Сашко Скромний (Sandigo Studio) Барні - Роман Грибовський Доктор Брін - Євген Малуха Громадяни Сіті-17 - Давид Балаян (Didko Studio) Громадянки Сіті-17 - Стефанія Токарева (Sandigo Studio)
ПЕРЕКЛАД ТЕКСТУ ТА РОБОТА НАД ЛІПСИНКОМ:
Богдан Подворний "HamUA"
ПРИЄМНОЇ ГРИ!
Для цієї гри відсутня офіційна локалізація.
Вкладка «Локалізації» містить посилання на доступні українізатори.