Переклад виконаний з англійської мови, повністю вручну та без використання ШІ. Займався ним — я один. Деякі місця могли бути перекладені з німецької чи польської. Переклад замінює англійську мову. Також у архіві є шрифт, який треба встановити, бо гра використовує затички, замість наших літер. Загалом, я зробив 7 різних шрифтів, при бажанні їх можна завантажити окремо в посібнику Steam. Всі шрифти взяті із сайту ukrfonts.com, назва шрифтів вказана.
Спочатку я хотів провести закрите тестування, але воно забрало б дуже багато часу. Та й пройшовши гру, я зрозумів, що переклад цілком грабельний. Було виправлено більшість помилок та підшліфовано кострубаті моменти. Попри це, у грі будуть присутні різні помилки, так як об'єм великий, а я один). Тому буду дуже радий звітам про помилки, бажано робити знятки, але підійдуть і кілька послідовних слів, тільки за умови, що вони точно передані. Можна присилати всі помилки після проходження гри, одним архівом. А можна і кожну знайдену помилку одразу відправляти мені, як вам буде зручно.
Також у грі не відображаються рутинні субтитри (розмови довкола та вигуки), тому я їх не перекладав повністю, якщо в когось раптом відображаються — прохання написати мені. Зверніть увагу на недіалогові репліки(відповіді персонажів на команди "йди зі мною" і т.п.), можуть трапитися кілька слів англійською, хоча я наче всі виловив, та все ж.
Встановлення
Файл із теки "переклад" скопіювати з заміною в теку - "шлях до вашої гри"\Risen\data\compiled Файл із теки "шрифт" скопіювати з заміною в теку - "шлях до вашої гри"\Risen\data\common Скріншот переміщати не треба))