SPRAWL

Про гру
Локалізації 2
Завантажуваний вміст 0
Ви — СЬОМА, досконале поєднання машини і людини. Вас створили, щоб виконувати для уряду найбруднішу роботу, та коли у ваших навичках зникла потреба, вас списали, як металобрухт. Одного разу з вами зв'язується невідомий і пропонує помсту та спокуту в обмін на звільнення. Так починається ваш шлях до Шпиля, серця уряду, що вас зрадив.
Локалізації (2)
Переглянути
Завантажуваний вміст (0)
Переглянути
Коментарі та відгуки про локалізацію
0 (оце стільки накоментували)
Увійдіть, щоби залишити коментар
  • Найновіші
  • Найстаріші
Офіційна локалізація
Тут присутня українська локалізація. У доступних крамницях придбайте чи завантажте гру й насолоджуйтеся.
Придбати гру
Розробник
MAETH
Видавець
Rogue Games, Inc.
Дата виходу гри
середа, 23 серпня 2023 р.
Типове сортування
  • Типове сортування
  • Найновіші
  • Старі
Офіційна локалізація
Готовність: 100%
Останнє оновлення: 21.11.2024
Тип: Текст
Офіційна локалізація від розробника. Виконавці: невідомі.
Готовність: 100%
Останнє оновлення: 14.11.2024
Тип: Текст
Українізатор від Melalo (Synthwave Kitsune).

 

ВАГА: 21.11.2024 вийшла офіційна локалізація гри. Цей українізатор був створений незадовго до цього. Він дещо відрізняється від офіційного, а саме:
- Уся лайка та матюки перекладені. Офіційна локалізація має переклад PG-13.
- МАТИ говорить про себе у жіночому роді. В офіційній локалізації — у чоловічому.
- Терміни стабільні: Шпиль залишається Шпилем, мініган — мініганом, персонаж ШОСТИЙ — ШОСТИМ. В офіційній вежа стає шпилем, Шпиль стає вежею, потім знову шпилем. Мініган то є мінігарматою, то ланцюговою гарматою, персонаж ШОСТИЙ скаче між Шісткою та ШОСТИМ.
- Власні назви перекладені згідно реально існуючим аналогам: Walled City, Badlands, Dark City перекладені як Місто-фортеця, Пустка, Темне місто. В офіційній локалізації відбулася транслітерація: Воллд-Сіті, Бедлендс, Дарк Сіті.

В цілому, це просто альтернативний переклад для тих, хто хоче гру без цензури.

ЗАЗНАЧТЕ, що в обох локалізаціях відсутній переклад деяких речень. Це через їхню відсутність у файлах локалізації. Чекайте патчів.

Встановлення

Завантажте файл і перенесіть його за адресою Steam/common/SPRAWL/Sprawl/Content/Paks і залиште там.
 
Що варто знати:
  1. Деякі логи мають однаковий зміст, хоча різні за назвою. Так було і в оригіналі. Також деякі логи не можна прочитати, гра їх просто не відкриває. Це баг гри.
  2. Лайка та матюки перекладені повністю, і хоча у сюжеті вони звучать всього двічі, їх дуже багато у логах.
  3. Деякі логи (секретні) можуть звучати, як словесний пронос шизофреніка. Так задумано оригіналом, пізніше зрозумієте, чому.
  4. Розробники полюбляють відсилки, і залишили їх багато — на книжки, фільми, музику і відеоігри. Особливо сильно вони обожнюють серію ігор Marathon:

    Тому якщо певні логи залишилися незрозумілими, можливо ви зрозумієте їх краще, якщо зіграєте.
  5. З якоїсь причини, іноді промпти ("взаємодіяти", "запустити", "активувати" і т.д.) відображаються англійською. Я тричі пройшов гру, і кожного разу ці проблеми виникали в інших місцях, разів п'ять за гру. Я не знаю, чому так відбувається і як це лікувати.
    Втім, у HUD, субтитрів, меню та кодексу таких проблем немає, все стабільно українською.

 

Офіційна локалізація
Тут присутня українська локалізація. У доступних крамницях придбайте чи завантажте гру й насолоджуйтеся.
Придбати гру