Переклад з французької, яка є мовою оригіналу для цієї гри. (До речі, більшість офіційних перекладів гри виконано з англійської версії, яка своєю чергою перекладалася з французької)
— зробити український текстовий переклад, який би дозволив грати в гру з французькою озвучкою;
— проявити пошану моїй улюбленій грі (я її затятий фанат з 2005-го року).
— укріпити свої знання французької мови (яку я вчу вже досить давно);
Деякі факти:
Весь переклад (класична дилогія) зайняв 15 місяців. Робота виконувалася лише у дозвільний час. Об'єм оригіналу: ~80 тисяч слів (з них друга частина містить ~29 тисяч). Були українізовані необхідні шрифти для верстки 89 документів (з них друга частина містить 25).
Українізатор другої частини подано у трьох версіях:
1. Syberia2_UkrainianVersion_FrenchVoice.zip - готові "пропатчені" файли гри з французькою озвучкою (максимально рекомендовано);
2. Syberia2_UkrainianVersion_EnglishVoice.zip - готові "пропатчені" файли гри з англійською озвучкою (для тих, хто терпіти не може французьку - але прошу поглянути це відео);
3. Syberia2_UkrainianVersion_Patch.zip - тільки українізовані файли з патчером "unpakke" від nullsecurity[www.nullsecurity.org] (версія з мінімальним розміром).
Якщо ви з тієї чи іншої причини не хочете використовувати сторонній патчер, то скористайтеся одним з перших двох варіантів. Однак майте на увазі, що їхній розмір ~180 Мб кожен. В той час як версія з патчером має розмір лише ~5 Мб.
Для встановлення українізатора потрібно:
1. встановити саму гру (максимально рекомендую ставити французьку версію, цим порівнянням я намагаюся переконати вас у цьому);
2. розпакувати вміст обраного архіву Syberia2_UkrainianVersion_*.zip у теку з грою;
4. за бажанням можна повернути оригінальну версію гри, запустивши скрипт Syberia2_UkrainianVersion_Uninstall.bat (необхідні файли оригіналу зберігаються на етапі 3 у теці "Syberia2_UkrainianVersionData\Backup").
Корисні поради:
1. Скористайтеся цим посібником, аби збільшити роздільність гри та покращити якість геометрії.
2. Для французької мови версія Steam потребує фікса, щоб сінематики теж були французькою (GOG-версія має цей фікс). Цей посібник допоможе з цим (або скористайтеся файлом Syberia_CIN_FR.reg біля українізаторів).
3. Оскільки це текстовий переклад, то підбиралися якомога коротші вислови. Але якщо ви не встигаєте прочитати субтитри, раджу користуватися клавішою Space - тоді гра призупиниться на паузу.
Приємної вам подорожі з Кейт Вокер!
P.S.: Якщо ви знайдете помилку, або бажаєте дати пораду, то пишіть на адресу [email protected] із заголовком "[SYBERIA]". Дякую.
Для цієї гри відсутня офіційна локалізація.
Вкладка «Локалізації» містить посилання на доступні українізатори.