Українізатор від спільноти (OlexandrG, Olion, sunwanderer (ivbudiv), TrollZorr, Влад_1234567 (Vlad Green), Кіндрат Книш, Роман Портянко і Тарас "Soitin" Максименко).
Особливості перекладу:
- Переклад виконано з англійської мови та додано замість англійської та російської.
- Перекладено все, крім частини книжок, а саме 1 102 996 слів із 1 147 932, тобто 96,1%. Переклад триває.
- Переклад придатний для оригінальної гри 2011 року, для ремастеру 2016 року і для VR-версії 2018 року.
- Доступні два варіанти перекладу власних назв: транскрибування (напр. Skyrim – Скайрим) і власне перекладання (напр. Skyrim – Небокрай).
- Також перекладено найновіші версії неофіційних патчів (3.0.15 для гри 2011 року, 4.2.4b для ремастеру 2016 року).