Victoria 3: Voice of the People

Про гру
Локалізації 1
Пориньте в політичні події XIX століття завдяки атмосферному набору для Victoria 3. Voice of the People перенесе вас у вихор боротьби, де харизматичні персонажі рішуче досягають своєї мети.
Локалізації (1)
Переглянути
Коментарі та відгуки про локалізацію
0 (оце стільки накоментували)
Увійдіть, щоби залишити коментар
  • Найновіші
  • Найстаріші
Для цієї гри відсутня офіційна локалізація.
Вкладка «Локалізації» містить посилання на доступні українізатори.
Придбати гру
Розробник
Paradox Development Studio
Видавець
Paradox Interactive
Дата виходу гри
понеділок, 22 травня 2023 р.
Типове сортування
  • Типове сортування
  • Найновіші
  • Старі
Локалізація триває
Готовність: 90%
Останнє оновлення: 01.08.2023
Тип: Текст
Українізатор від Godresky через майстерню Steam.
Український переклад для Victoria 3.

Для того, щоб запустити переклад, виберіть англійську в лавнчері!
Робота над переклад все ще йде, тому можна часто зустріти англійський текст!


Чому руп, осада, Швайцарія тощо?

Хоч деякі слова для вас будуть дивними, проте творці вирішили використати лексику та правила Скрипниківського правопису (1928 року)[uk.wikipedia.org], щоб передати атмосферу того часу та спробувати поширити репресовані знання.


Як з українською грати?
  1. Завантажте переклад
  2. Виберіть англійську в лавнчері
  3. Запустіть та насолоджуйтеся солов'їною

 

Поступ перекладу.

Наразі перекладено:

  • Більшу частину інтерфейсу
  • Левову частку подій, рішень та записів у часописі ориґінальної гри
  • Частку подій, рішень та записів у часописі доповнення «Voice of the People»
  • Усі назви країн (та описи до них), міст, земель, стратегічний реґіонів, культур, релігій, типів устрою
  • Усі назви законів та описів до них, методів виробництва, рис персонажів
  • Усі назви пісень ориґінальної гри та доповнення «Melodies for the Masses»
  • Частка навчання
  • Частку описів задумів
  • Невелика частка імен персонажів



Бажаєте допомогти?

Діліться модом з друзями, завантажуйте та грайте.
Про помилки або пропозиції можете писати в групу тґ[t.me] або спеціяльному обговоренні.


Примітки.

Робота над перекладом все ще йде, тому можна часто зустріти англійський текст.
З перекладом допомагали: пан Дмитро[t.me], пані Меліса, пан Марк Хан ([email protected]), пан Андріян, пан _rlly_, пан Letōn (дяка за шрифти), пан twentysixz, Дружня спільнота та Греко-католицька церква.

Корисне:

Для цієї гри відсутня офіційна локалізація.
Вкладка «Локалізації» містить посилання на доступні українізатори.
Придбати гру