Borderlands Game of the Year Enhanced

Про гру
Локалізації 1
Завантажуваний вміст 0
Пориньте в оновлений світ стрілянки зі збиранням здобичі на планеті Пандора.
Локалізації (1)
Переглянути
Завантажуваний вміст (0)
Переглянути
Коментарі та відгуки про локалізацію
1 (оце стільки накоментували)
Увійдіть, щоби залишити коментар
  • Найновіші
  • Найстаріші
Для цієї гри відсутня офіційна локалізація.
Вкладка «Локалізації» містить посилання на доступні українізатори.
Придбати гру
Розробник
Gearbox Software, Blind Squirrel Games
Видавець
2K
Дата виходу гри
четвер, 31 серпня 2023 р.
Типове сортування
  • Типове сортування
  • Найновіші
  • Старі
Готовність: 100%
Останнє оновлення: 08.08.2025
Тип: Текст
Українізатор тексту від Anfauglir (гра + усі DLC).

Загальний опис

Повна локалізація тексту основної гри та всіх 4-х DLC з англійської мови.
Робота велася довгі 4 місяці, не рахуючи приблизно 2-х місячну перерву. Над локалізацією тексту працював я, а з шрифтами допоміг Галицький Розбишака[t.me].
За програму[github.com], яка дозволяє локалізувати досягнення, окрема подяка пану Вені із перекладацької спілки Ліниві ШІ[t.me].

Тут є дві версії: з можливістю отримати всі досягнення і з можливістю отримати не всі. Рекомендую пройти гру з повною українізацією, адже ті досягнення легко здобуваються, особливо вже прокаченим персонажем.
Також є ще один файл який українізує самі досягнення в Steam, але бачити їх будете лише ви.

Нижче можете побачити який об'єм роботи був виконаний.

Інструкція з встановлення
Для встановлення обох версій українізатора, потрібно розпакувати вміст архіву у папку з грою і погодитися із заміною. За замовчуванням шлях до гри такий: D:\SteamLibrary\steamapps\common\BorderlandsGOTYEnhanced

А для того щоб українізувати досягнення в Steam, то закиньте єдиний файл з архіву сюди:
C:\Program Files (x86)\Steam\appcache\stats

Виправлення помилок та локалізація інших ігор серії

Робота над цієї локалізацією ще не закінчена, бо ж лишилося кілька моментів які я, надіюся, знайду як перекласти (назви локацій у квестах і на мінімапі), та виправлення наявних помилок, які я не помітив при перевірці, або ж просто сам їх допустив через брак знань. Тому я залишаю посилання на гугл диск із купою таблиць із правом коментування. Я буду додавати і апгрейдити таблиці, тож надіюся, що небайдужі вкажуть на неточності чи помилки.
Посилання на таблиці[drive.google.com]
Але перед тим як писати коментарі, майте на увазі, деякі персонажі мають специфічний стиль спілкування.
Також додаю goole-форму[docs.google.com] для тих кому зручніше описати знайдені помилки і прикріпити скріншот.

Cписок змін

Слідкуйте за змінами, якщо друге число у версії змінюєтьсяобов'язково завантажте цю версію, бо відбулися як мінімум зміни пов'язані з переведенням тексту, який, з різних причин, не був перекладений.

ver. 1.1.1 від 10.08.2025
  • Знак "$" тепер праворуч ціни за послуги скидання навичок та відновлення після смерті, згідно правил української мови;
  • Змінено напис при отиманні валюти з "доларів" на "$";
  • Додана одна буква "к" якої бракувало в двох місцях у назві "Ракк";
  • Виправлена 1 фраза Лікаря Зеда у квесті "Скаги біля воріт", щоб краще підходила для ситуації (Це має спрацювати => Цього має бути достатньо);
  • У версії з усіма досягненнями замінено англійське написання імен героїв, на українське, бо схоже, це не впливає на отримання досягнень;
  • Замінено 36 пар одинарних та подвійних лапок на ялиночки;
  • Змінено або виправлено 15 описів для елементів керування геймпаду;
  • 5 інших незначних виправлень.

ver. 1.1.0 від 08.08.2025
  • Замінено не локалізований файл із репліками Барона Флінта, на локалізований (Уявлення не маю чому він одразу тут не був);
  • Замінено 13 "місій" на "завдання" аби уникнути плутанини (Якщо вам здається, що в тих місцях де слово "місія" залишилося, має бути замінене на завдання - пишіть);
  • Додано переклад до 2-х ЕХО-повідомлень у 3-у DLC, бо розробники вирішили по іншому написати код для їх виведення;
  • Замінено 80 пар одинарних лапок на ялиночки;
  • Виправлено ще 12 помилок і неточностей тексту у різних місцях.

ver. 1.0.1 від 07.08.2025
  • Виправлено відображення українських букв "І", "Щ", "Жж", "Н", "Чч", "Ьь" і "В" у субтитрах;
  • В меню "Вертикальна синхронізація" замінена на "Верт. синхронізація", бо НЕ ВЛАЗИТЬ.

ver. 1.0.0 від 06.08.2025
  • Реліз
Для цієї гри відсутня офіційна локалізація.
Вкладка «Локалізації» містить посилання на доступні українізатори.
Придбати гру